欢迎来到搜虎网

中华文明“连接古今”不少汉学家和知华人士做“知音人”

编辑:搜虎网      来源:搜虎网      文明   中华   古诗   中文   图书

2023-12-26 02:04:51 

搜狐网12月25日报道,在英国,不少汉学家和了解中国的人士愿意做中华文明的“亲密人”。 他们凭借一次次到访中国的经历或长期生活在中国的感悟,对中国优秀传统文化有着特殊的热爱和独特的见解。

他们有的用自己认识中国的经历诠释了中华优秀传统文化的丰富内涵、独特价值和时代意义。 他们以文明互鉴的行动展现中华文明的全球影响力和感召力,成为歌颂中华文明之音美之人。 “竖琴手”。

中华文明“贯通古今”

许多英国汉学家和了解中国的人士表示,中华文明的突出魅力在于它几千年的延续,既源远流长,又充满活力。

英国剑桥大学社会人类学教授艾伦·麦克法兰认为,中华文明是“最广泛、最古老、最多样化的文明”。 中华文明是世界上连续历史最悠久的文明,至少可以追溯到五千年前。 世界上许多重要技术都是中国发明的,后来传播到西方。 英国国家科学院院士在其《了解中国人》一书中写道:“在诗歌、哲学、音乐、文学、绘画等领域,中国享有‘高度的艺术文明’。”

第十六届中国图书特别贡献奖获得者、英国著名汉学家弗朗西斯·伍德(中文名吴方思)也持有类似观点。 她说,中华文明是“世界上最迷人的文明之一”。 与其他文明古国相比,中华文明的延续性非常突出。 喜欢研究中国历史的吴方思发现,在中国,一些2000多年前使用的规则至今仍在使用。 但这并不意味着中华文明一成不变。 相反,它是“一个充满活力的文明”。

1971年,吴芳驷从剑桥大学中文专业毕业,首次率团访华。 1975年至1976年在北京大学学习历史,后获伦敦大学博士学位。 她的研究方向是中国建筑。 她自1977年起在大英图书馆工作,后担任大英图书馆中文部主任长达30多年,直至2013年退休。

英国汉学家乐做中华文明“知音人”__英国汉学家乐做中华文明“知音人”

在吴芳斯看来,这是一份“美妙而有意义的工作”,让她有机会见证20世纪70年代以来中国出版物数量的不断增长。 她告诉记者,大英图书馆中文部的职责之一就是采购有关中国的书籍。 除了纯科学主题的书籍外,其他领域基本都有涵盖,包括人文学科。

痴迷于中国唐诗宋词的英国作家蒂姆·克利索尔德(中文名齐力田)告诉记者,中华文明的一大特点就是“承古今今”。 延续性是中华文明的一大优势。 它让人们轻松理解几千年前写下的古诗词,也让中国人有机会学习古人的智慧,解决当代的问题。

齐立天于2022年出版了《云室:一个英国人眼中的中国古诗》一书,呈现了他作为一名中国文化爱好者对中国古诗的理解。 在他看来,中国诗歌有着几千年的历史,是一种具有历史连续性、至今仍然具有现实意义和共鸣的文学体裁。

在齐立天看来,语言是中华文明传承的重要载体。 他引用了北宋著名文学家黄庭坚的一首诗来解释:“‘我看到了黄河之水’……当你看到这句话时,你立刻就能明白黄庭坚想要表达什么。” 几乎同一时期,英国经典著作《世界末日审判之书》出版。 但由于语言原因,如今许多英国人根本无法阅读这本书。

在谈到自己向西方介绍中国古诗词的初衷时,齐立天说:“西方人一直认为中华文明难以理解……但实际上,(古诗词)所蕴含的思想非常直白,很多西方人都能体会到,比如友谊,人与自然的关系等等。”

领略中华文明的魅力

在研究中国优秀传统文化的过程中领略中华文明的魅力,是英国汉学家和了解中国的人们的共同特点。 哪怕是一句话,一首诗,都能让他们着迷。

尽管已经70多岁了,吴芳丝仍在学习汉语。 每当她遇到不认识的汉字,她就会查阅并学习它们。 “学无止境。这个过程让我着迷。” 她喜欢弄清楚即使是简单的单词的构成。 吴方思告诉记者,她最喜欢的中文单词之一是“猫头鹰”,因为它准确而生动地描述了这种动物的外貌,“人们立刻就能想到它的样子”。

吴方驷痴迷于中国历史特别是明代历史的研究。 “这段历史对中国历史学家来说很熟悉,但对西方人来说却相对陌生。” 她清楚地记得,1975年初,她到北京大学学习历史时,老师教的是明史。 她还非常喜欢中国古典文学作品,读过《诗经》、《儒林外史》以及钱钟书、鲁迅等人的大量作品。 她撰写了十多部专着,涉及秦始皇、马可波罗、丝绸之路等主题。

吴方思告诉记者,大英图书馆中文部不仅有珍贵的藏书,还有一些比较稀有的古籍。 比如一本介绍普陀山旅游线路的古书,虽然不知名,也不精深,但在吴方思眼里却“别具魅力”。 “对于像我这样对中国文化感兴趣的人来说,在大英图书馆中文部工作是一次很棒的经历。”

八十多岁的麦克法兰似乎对中华文明的方方面面都感兴趣。 他在《理解中国人》一书中解释了西方人难以理解中国的原因,但他写道,从其他角度来看中国其实很容易理解。 就像汉语一样,中国有一些简单而古老的规则,一旦你了解了它们,就不那么难理解了。

《了解中国人》一书介绍了麦克法兰对中国文化和人们生活的观察和理解。 在他看来,中国人常说的“和而不同”,是指中华文明强调和谐,但和谐并不意味着没有差异。 “就像音乐一样,音符有不同的音高,但它们不会相互冲突。” 。

英国汉学家乐做中华文明“知音人”_英国汉学家乐做中华文明“知音人”_

采访中,记者发现,对中国文化的热爱体现在英国汉学家和了解中国的人们的日常生活中。 比如,吴方思家门前的院子里长着翠绿的竹子,玄关上有一条剪纸龙,窗台上有象征兔年吉祥的娃娃。 她还收集了中国朋友送来的戏剧脸谱、砚台、字画等许多礼物,书架上还有许多关于中国的中英文书籍。 走进齐力田家的客厅,随处可见中式的装饰。 除了由中国书画作品组成的背景墙外,还有他亲手雕刻在大木板上的古诗词。

文明互鉴引发共鸣

文明因交流而多彩,因互鉴而丰富。

齐立田在中国生活和工作了20多年。 通过这些年来对中国的观察,他发现中国在经济上取得了巨大成功,很多人摆脱了贫困,同时也更加自信地向外界展示自己优秀的传统文化。 他表示,不同文明之间的相互理解和学习非常必要。 尽管他已经回到英国生活,“我仍然对中国很感兴趣,希望帮助中国和西方更好地了解彼此。” 他告诉记者,他计划骑自行车游览古丝绸之路上的中国城市,沿途品味和研究有关这些城市的古诗词,并将其翻译成英文。 他说,这次参观古丝绸之路的灵感来自于对共建“一带一路”的兴趣。 他希望通过翻译这些古诗,让西方人了解到古代丝绸之路已经存在了数千年,“一带一路”倡议“一路走来”是历史的延续。

在英国,不仅研究中国文化的学者认识到加强文明互鉴的重要性,其他领域的专家也充分认同这一点。

英中贸易协会主席古彼得爵士曾向记者讲述了他第一次了解中国的经历。 那是1970年,当时他还是个十几岁的孩子,他的历史老师告诉他和其他同学,“中国将在你们的一生中很重要”。

_英国汉学家乐做中华文明“知音人”_英国汉学家乐做中华文明“知音人”

“早在50年前,这位睿智的老师就看到了了解中国的必要性。” 顾培钦表示,中国是伟大的文明古国,有着广阔的未来。

但他表示,目前中国对英国的了解远远超过英国对中国的了解。 “这正是我和其他关心两国关系的人正在努力改变的情况。 英国领导人应该增加对中国的了解,并鼓励学生学习中国文明,而不仅仅是语言。”

英国皇家摄影学会项目总监迈克尔·普里查德告诉记者,他曾十多次来中国旅游,被这里的自然风光、城市风光和中国优秀传统文化深深吸引。 在他看来,摄影是打破障碍、向人们展示多元化世界、促进不同文化之间相互理解的好方法。

他说,早在1860年代,英国皇家摄影学会的成员就到中国拍摄长江沿岸的景物和人物,并将这些照片带回国内,让英国人了解当时的中国。 “一百多年后,我们仍在这样做......摄影仍然在加强国家之间的友谊和文化纽带方面发挥着作用。”

促进中英文化交流

许多英国汉学家和了解中国的人士不仅是中华文明的“内部人”,也是中华优秀传统文化的“参与者”。 在他们的感召下,越来越多的英国年轻人开始欣赏中国优秀传统文化,希望近距离接触、沉浸式体验甚至深入学习。

英国汉学家乐做中华文明“知音人”__英国汉学家乐做中华文明“知音人”

在吴方思看来,当今世界,文明互鉴日益重要。 “人们可以很有趣地了解中国文化。对我来说,了解不同的文化非常有吸引力。中国文化如此丰富多彩,我还在继续学习。”

吴芳斯热衷于推动中英文化交流。 她长期以来一直为成立于伦敦的东方陶瓷学会的出版物撰写文章。 在COVID-19疫情期间,她参加了许多促进中英文化交流的在线讲座,并以演讲者或主持人的身份介绍中国文化。 不久前,她还担任“汉语桥”世界大学生中文比赛英国赛区决赛评委。

凯瑟琳·卡拉瑟斯(Catherine Carruthers)(中文名杜可欣),伦敦大学学院东亚事务副院长,多年来致力于汉语教学和汉语教师培训。 她告诉记者:“人与人之间的对话是国家之间关系的基石......中国孩子学习英语和英国孩子学习汉语将有助于下一代支持两国之间的相互理解。第一步是理解彼此的语言,并且然后是跨文化理解。”

杜可欣回忆,2005年她刚开始在英国教授汉语时,国内拥有相关专业证书的老师很少,几乎没有可以交流的同行。 如今,英国的汉语教师大多获得了教育学研究生证书,教师之间的学术交流也非常活跃。

伦敦金斯福德学校是英国第一所将中文作为必修科目的学校。 该校校长琼·戴兰告诉记者,早在2000年,学校就做出了这一决定,主要是因为“很多英国年轻人不了解中国精彩的历史文化。学习汉语可以开阔他们的思维,扩大他们的理解”。世界)”。

拥有35年教学和教育管理经验的校长表示:“在这个日益全球化的世界,了解和弘扬不同文化是非常有益的,这不仅应该成为学校教学的一部分,更应该成为学校教学的一部分。”人们日常生活的一部分。 一部分。 我们需要承认和尊重不同文明的价值观,相互理解和欣赏。”

(文/杜娟)

搜虎网转载此文目的在于传递更多信息,不代表本网的观点和立场。文章内容仅供参考,不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。

发表我的评论 共有条评论
    名字:
全部评论